手機APP下載

您現在的位置: 菜鳥裹裹香港電話 > 雙語閲讀 > 雙語雜誌 > 中外文化 > 正文

李子柒做泡菜遭韓國網友圍攻

來源:chinadaily 編輯:Kelly   VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

Li Ziqi, a famous Chinese food and rural-life vlogger with 14 million followers on YouTube, recently found herself sucked into this cultural battle after posting a several-minute-long cooking video on Saturday in which a dish that appears very similar to Korean pickled vegetables appeared.

中國美食和鄉村生活博主李子柒在Youtube上擁有1400萬粉絲,近期因其1月9日上傳的一段視頻陷入“文化爭論”中。該視頻中出現的一道菜與韓國泡菜較為相似。

Since Li Ziqi tends to remain quiet during her videos to allow the visuals speak for themselves, viewers began debating what type of picked vegetables she had made, with some saying it was South Korean pickled vegetables and others saying it was a variety of Sichuan pickled vegetables.

帶着自己的一貫風格,李子柒在視頻的全程中話很少,因此觀眾們開始爭論她製作的是哪種泡菜,有人説這是韓國泡菜,而有些則説是四川泡菜。

Shortly after her video was uploaded on Saturday, Koreans flooded the comments section on YouTube and Facebook, criticizing her for misrepresenting the traditional Korean dish as Chinese.

視頻9日上傳後不久,韓國網民就湧入了YouTube和Facebook的評論區,批評李子柒把傳統的韓國菜誤傳為中國菜。

李子柒做泡菜遭韓國網友圍攻.jpg

"I'm not saying anything about making it, but shouldn't you at least write that it's a traditional Korean food? When I saw the cabbage split in half I thought, 'no way,' but after seeing it being seasoned, I couldn't believe my eyes," read one Korean comment.

“做泡菜我沒意見,但你是不是至少該寫明這是一道韓國傳統食物?當我看到白菜被劈成兩半的時候,我在想‘不能啊’,但看到她給白菜加作料後,我簡直不敢相信自己的眼睛,”一位韓國人這樣説。

While China has its own pickled vegetable dish—pao cai—the preparation method and ingredient selection differs from kimchi. The choice of ingredients and method shown in Li's video were very similar to that of kimchi.

雖然中國有自己的泡菜,但中國泡菜的製作方法和配料選擇與韓國泡菜不同。李子柒視頻中所展示的食材選擇和方法與韓國泡菜非常相似。

"As a Chinese from the Korean ethnic group, when I see a Sichuan person (Li Ziqi) making pickled vegetables, I wouldn't care about who invented this dish, but would just be surprised, 'Huh? You eat cabbage like this too!' This feeling increases my closeness to people in Sichuan province without any hostility. However, the situation is completely different for South Koreans," another netizen posted on Zhihu.

“我是朝鮮族中國人,我在看四川人(李子柒)在做泡菜時,不會在意這道菜是誰發明的,只會驚訝,‘嗯?你也這樣吃大白菜!’這種感覺增加了我和四川人的親密感,沒有敵意。不過,韓國人可能不這麼想。”

重點單詞   查看全部解釋    
hostility [hɔs'tiliti]

想一想再看

n. 敵意,敵對狀態,公開戰爭

 
ingredient [in'gri:diənt]

想一想再看

n. 成分,原料,配料,因素

聯想記憶
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 註釋,評論; 閒話
v. 註釋,評論

聯想記憶
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統的

 
split [split]

想一想再看

n. 劈開,裂片,裂口
adj. 分散的

 
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多樣,種類,雜耍

 
發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。