手機APP下載

您現在的位置: 菜鳥裹裹香港電話 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第681期:珊莎(03)

來源:可可英語 編輯:sophie   VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

"Let me beat her!" Ser Dontos shoved forward, tin armor clattering.

“讓我來打她!”唐託斯爵士擠到前面,錫制盔甲叮噹作響。

He was armed with a "morningstar" whose head was a melon. My Florian.

他手拿流星錘,頂端卻是個甜瓜。我的佛羅理安。

She could have kissed him, blotchy skin and broken veins and all.

她滿心感激,直想親吻他滿是污斑和瑣碎血管的醜陋臉龐。

He trotted his broomstick around her, shouting "Traitor, traitor" and whacking her over the head with the melon.

他騎着掃帚,圍着她打轉,口中高喊“叛徒,叛徒”,並用甜瓜砸她的腦袋。

Sansa covered herself with her hands, staggering every time the fruit pounded her, her hair sticky by the second blow.

珊莎舉手遮擋,每當甜瓜砸到身上,便作勢搖晃,砸了兩下,她的頭髮已經粘乎乎。

OIP (2).jpg

People were laughing. The melon flew to pieces.

人們哈哈大笑。最後甜瓜裂成碎片,飛散開來。

Laugh, Joffrey, she prayed as the juice ran down her face and the front of her blue silk gown. Laugh and be satisfied.

你笑啊,喬佛裏,她祈禱着,果汁流下她的臉,流下她美麗的藍色裙服,你就笑個夠,然後放過我吧。

Joffrey did not so much as snigger. "Boros. Meryn."

可惜喬佛裏一絲笑意也無,“柏洛斯!馬林!”

Ser Meryn Trant seized Dontos by the arm and flung him brusquely away.

馬林·特蘭爵士抓住唐託斯的胳膊,粗暴地將他甩出去。

The red-faced fool went sprawling, broomstick, melon, and all.

紅臉小丑摔了個四腳朝天,掃帚和甜瓜散落一地。

Ser Boros seized Sansa.

柏洛斯爵士抓住了珊莎。

"Leave her face," Joffrey commanded. "I like her pretty."

“不要打臉,”喬佛裏命令,“我要她漂漂亮亮。”

Boros slammed a fist into Sansa's belly, driving the air out of her.

柏洛斯一拳打在珊莎肚子上,令她一陣窒息。

When she doubled over, the knight grabbed her hair and drew his sword, and for one hideous instant she was certain he meant to open her throat.

等她彎腰,騎士便抓住她的頭髮,拔出劍來,在那恐怖的瞬間,她以為他肯定要割她喉嚨,

As he laid the flat of the blade across her thighs, she thought her legs might break from the force of the blow.

但他只用劍面敲打她的大腿,重擊之下,她覺得自己的腿都要斷了。

Sansa screamed. Tears welled in her eyes.

珊莎大聲尖叫,眼淚奪眶而出。

It will be over soon.

很快就會過去的。

She soon lost count of the blows.

不久之後,她已不知捱了多少打。

"Enough," she heard the Hound rasp.

“夠了,”她聽見獵狗粗啞的聲音。

"No it isn't," the king replied. "Boros, make her naked."

“不,還不夠,”國王回答,“柏洛斯,扒光她的衣服。”

Boros shoved a meaty hand down the front of Sansa's bodice and gave a hard yank.

柏洛斯粗壯的手伸進珊莎的胸衣前襟,猛力一撕。

The silk came tearing away, baring her to the waist.

絲綢碎裂,她一直裸到腰際。

Sansa covered her breasts with her hands.

珊莎忙用雙手護住胸口,

She could hear sniggers, far off and cruel.

耳邊盡是殘忍的竊笑。

"Beat her bloody," Joffrey said, "we'll see how her brother fancies—"

“狠狠揍她,”喬佛裏説,“給他哥哥瞧瞧——”

"What is the meaning of this?"

“你要幹什麼?”

The Imp's voice cracked like a whip, and suddenly Sansa was free.

小惡魔的聲音如長鞭破空,抓住珊莎的手立時鬆開。

She stumbled to her knees, arms crossed over her chest, her breath ragged.

她跌跌撞撞地跪下來,雙臂交叉在胸,氣喘吁吁。

重點單詞   查看全部解釋    
tin [tin]

想一想再看

n. 罐頭,錫,聽頭
adj. 錫制的

 
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
traitor ['treitə]

想一想再看

n. 叛徒,賣國賊,出賣朋友者

聯想記憶
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 劍,刀

 
knight [nait]

想一想再看

n. 騎士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
blade [bleid]

想一想再看

n. 刀鋒,刀口

 
imp [imp]

想一想再看

n. 小惡魔,頑童 v. 裝上翅膀,移植羽毛 abbr.

聯想記憶
melon ['melən]

想一想再看

n. 甜瓜

聯想記憶
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。